国家广播电视总局电视剧司司长高长力指出,在跨文化传播中,电视剧作为重要媒介,能够有效传递中国的优秀传统文化与价值观,提升中国的国际形象,并在国际民间外交中发挥重要作用。他以《幸福草》《我的阿勒泰》《欢迎来到麦乐村》等电视剧在非洲的传播为例,呼吁提高电视剧的译制质量及国际营销能力,增强中国优秀文化产品在全球的影响力。
中国传媒大学外国语言文化学院教授麻争旗指出,视听译制在减少跨文化传播误读、构建中国视听文化话语体系、提升国际传播力等方面具有重要作用。译制工作已从电影、电视领域扩展至多屏终端,内容更加丰富,影响日益广泛。因此,推动影视翻译、视听翻译和字幕翻译的教学改革YZZ47,对培养适应数智化时代的影视译制人才具有战略意义。
网友评论更多
284孔健山a
赛季首秀 苏炳添状态不错🏍🗝
2026/01/21 推荐
187****3246 回复 184****477:奋进强国路 阔步新征程丨广西:多彩非遗焕发时代活力🎼来自恩施
187****64 回复 184****4715:人生三境界:遇己,愈己,育己❛来自开封
157****6658:按最下面的历史版本🗜🧗来自葫芦岛
3436窦松娣593
文化中国行丨盘活历史文化资源 650多岁明城墙成“民”城墙⏸🚈
2026/01/20 推荐
永久VIP:别让“路怒族”左右方向盘🕓来自古包头
158****2278:摩羯座唯一惧怕的星座!🤖来自双鸭山
158****8765 回复 666☜:杭州亚运会短视频大赛启动💛来自平顶山
320柯紫丽qe
江西省首届户外运动发展大会在江西南昌开幕🍟💀
2026/01/19 不推荐
尤旭芳hg:你是一个完美主义者吗?😄
186****4494 回复 159****20:如何评价《黑神话:悟空》的战斗设计?⚚